Метка: филология

ЛИТЕРАТУРА

О переводах «Постороннего» Альбера Камю

…переводчица Нора Галь пошла по гораздо более легкому пути – образ ее Мерсо четко определен, вписывается в рамки стереотипа, соответственно, выстроить и удержать его куда легче, но данный шедевр не поднимается выше среднего уровня…

ЛИТЕРАТУРА

Три (недопитые) чашки чая

…печаль наступила практически с первой страницы. Переводчик вряд ли имел представление о том, что переводил, редактор, если он и был, тоже тему знал не очень. На это наложилось ощущение некого неправдоподобия истории…

РАЗНОЕ

Ленин. Жанр «портрет»

Оксюморон Зиновьева: «Всякий, кто хочет с успехом идти по указанному тов. Лениным пути, должен помогать строить нашу великую Коммунистическую Партию, потому что только она могла родить такого человека, как Ленин».

ЛИТЕРАТУРА

Почему я не люблю «Парфюмера» Зюскинда

…когда в ход идет стопроцентно срабатывающий у читателя прием (похищение ребенка, убийство и т.д.), это резко повышает планку для писателя – ему необходимо вывести произведение на новый уровень, а не зацикливаться и мусолить тему на уровне безусловных рефлексов…

ЛИТЕРАТУРА

Поиграть в бисер и умереть

…Кнехт утонул. Причем банально и очень буднично. Такие мысли приходят в голову на первый взгляд. Но если посмотреть шире, становится понятно, что смерть Кнехта столь бесславна, столь быстра, сколь и закономерна. И здесь дело уже не в жанре и общепринятых законах композиции…