Записи рубрики ЛИТЕРАТУРА

  • О переводах «Постороннего» Альбера Камю
     

    О переводах «Постороннего» Альбера Камю

    …переводчица Нора Галь пошла по гораздо более легкому пути – образ ее Мерсо четко определен, вписывается в рамки стереотипа, соответственно, выстроить и удержать его куда легче, но данный шедевр не поднимается выше среднего уровня…

     
     
  • Три (недопитые) чашки чая
     

    Три (недопитые) чашки чая

    …печаль наступила практически с первой страницы. Переводчик вряд ли имел представление о том, что переводил, редактор, если он и был, тоже тему знал не очень. На это наложилось ощущение некого неправдоподобия истории…

     
     
  • Почему я не люблю «Парфюмера» Зюскинда
     

    Почему я не люблю «Парфюмера» Зюскинда

    …когда в ход идет стопроцентно срабатывающий у читателя прием (похищение ребенка, убийство и т.д.), это резко повышает планку для писателя – ему необходимо вывести произведение на новый уровень, а не зацикливаться и мусолить тему на уровне безусловных рефлексов…

     
     
  • Поиграть в бисер и умереть
     

    Поиграть в бисер и умереть

    …Кнехт утонул. Причем банально и очень буднично. Такие мысли приходят в голову на первый взгляд. Но если посмотреть шире, становится понятно, что смерть Кнехта столь бесславна, столь быстра, сколь и закономерна. И здесь дело уже не в жанре и общепринятых законах композиции…

     
     
  • Биография Ходжи Насреддина
     

    Биография Ходжи Насреддина

    …Так вышло, что Леонид Соловьев не попал в воспоминания современников. Есть лишь сохраненные в архивах краткие записки матери, сестер, жены да еще набросок в бумагах Юрия Олеши. Даже нормального, солидного фотопортрета не найти…

     
     
 

Серии заметок

открыть все | закрыть все
 

Другие рубрики

открыть все | закрыть все
 

Введите Ваш Email

 

ГДЕ Я СЕЙЧАС?

В Непале
 
 
 
Яндекс.Метрика